El Bailecito
El Caramba
El Chotis de Amalia
El Cuando
El Ecuador
El Escondido
El Gato
El Gato Polqueado
El Gauchito
El Gauchito Cuyano
El Pajarillo
El Remedio
El Remedio Atamisq.
El Triunfo
El Tunante
El Tunante Catamar.
La Arunguita
La Calandria
La Chacarera
La Chacarera Doble
La Lorencita
La Mariquita
La Ranchera
La Remesura
Los Aires
El Chotis de Amalia

EL CHOTIS DE AMALIA

Como una estrella en la noche
que titila y estremece,
que tu me aceptas, parece
por el pequeño detalle,
cuando te tomo del talle,...
en el chotis que nos mece...

El chotis de Amalia no es una danza distinta. Es el titulo del genero bailable el Chotis, que Carlos Vega lo clasifica junto al Chamamé, Chamarrita, Habanera, Mazurca, Polca, Vals, etc.

CLASIFICACION:

Dentro de las tomadas, corresponde al de pareja enlazada.

HITORIA:

Poco se puede decir sobre el chotis. Deriva del húngaro schottish. Es parecido a la Mazurca, pero con compás mas pausado, mas lento. En la antigüedad tuvo diversos nombres, entre ellos el de Polca Alemana, y se ejecuto de distintas maneras.
Mi madre, doña Amalia Blasco Núñez de Días, que falleció a los 87 años, era una excelente guitarrista y le gustaba incursionar en otros instrumentos como el piano y el mandolín. Tocaba perfectamente por intuición. No había estudiado música. Sus interpretaciones obedecían a su afinado oído. Recuerdo que, cuando niño, ella interpretaba mas de treinta estilos, de milongas y corraleras. Algunas huellas, mazurcas y chotis. Los llamaban "schotis".
Por los recuerdos tan maravillosos y sentidos de mi madre, lo titulé "chotis de Amalia". La letra está inspirada en los relatos de ella. Contaba que en un baile familiar llevado a cabo en la residencia de Máximo Paz, bailo Los Lanceros. En las cadenas se cruzaba con don Eduardo, que después llego a se su marido y mi padre. Las miradas se encontraban, pero quedaban mudos. Poco después interpretaron en piano y guitarra el Chotis y allí fue cuando don Eduardo la saco a bailar a doña Amalia, previa licencia acordada por su madre. Y comenzó el romance. Desde entonces, en todos los acontecimientos familiares bailaban El Chotis frente a sus siete hijos. Los versos que compuse, figuran como dichos a doña Amalia por don Eduardo, dicen en un pasaje, refiriéndose a ella con gran respeto: "madam", señora en el idioma francés. Era una costumbre de la época, anterior a la primera guerra mundial(1914-1918). El idioma internacional era el francés. Mucho después y especialmente al finalizar la segunda guerra, se utilizó el idioma ingles.
El Chotis llego a la Argentina procedente de Europa, vía España, a fines del siglo diecinueve y perduro hasta poco después del año 1918. Se bailo en los salones de gente culta especialmente en la ciudad de Buenos Aire. Luego viajo al interior y algunas provincias, como en Misiones, tomo otras formas, otro clima, otro ritmo, por influencia de los temas musicales importados por las corrientes inmigratorias sajonas y eslavas.